![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Оборвавшийся стон вожделенья.
Заклинанье клинок произносит
Черным шелестом ночи рожденья.
Этот хрип, этот стон, эти тени
Лишь начало войны бесконечной.
День ласкает души твоей сени,
Вновь напутствуя к ночи извечной.
Только меч, балахон и молитвы
Ты уносишь под вечер с собою.
Ночь сладка в предвкушении битвы,
И становишься мертвенной мглою.
И приветствуешь смерть ты заранее,
Чтобы стала твоею союзницей.
Только труп — весь избитый, израненный,
Вот твой враг, что вот-вот да оступится.
Хладный взор, что дзукин твой пронзает,
Отмечает атаке дорогу.
Пальцы мудрами речь заплетают,
Отсылая мантрами к Богу.
Он не видит тебя. Ну, так что же?
Подкрадись, перережь ему горло!
Капли пота струятся по коже.
Что колеблешься? Думаешь, подло?
Он — преграда в пути. Лишь преграда.
Дверь, которую нужно открыть.
У тебя в руках ключ к нему — танто.
Подойди. Оборви его нить.
Мягок шаг, и движенье неслышно.
Сталь блеснула ревниво в ночи,
Призывая забыть передышку.
Не дыши. Не терзайся. Молчи.
Плоти хруст и звон песни счастливой
И уж падает тело к ногам.
Танто — ключ от судьбы прозорливой
Распахнул ему двери к богам.
Хладный пот — а внутри адски жарко.
Но ты, право, не мог оступиться.
Ночь приветствует тихо и сладко:
"Поздравляю с рождением, ниндзя".
Мрак расступится вновь в своей сени.
И пускай это так незнакомо,
Но ведь это — твоя Зона Тени.
И ты должен понять, что ты — дома.
если честно, я даже не помню, что вы оставили там отзыв
в который раз на мой вопрос о недостатках произведения авторы ставят в пример классиков.
полный пиздец. других слов не осталось.
берем читабельность-все равно что спускаться по спокойной реке,не торопясь.
но-ооо, эти рифмы!о ками-сама!
не,простую рифму я переношу только в переводах Гейне,извините.
У Вас очень художественно, действует на все модальности человека. Хорошая режиссура стиха.