Борись: Автор написавший пародию и не указавший об этом особо — автоматически должен считаться стилизовавшимся, а не спародировавшим. |
Борись: Ну тогда я выскажусь. В правилах конкурса неодднозначно сказано, что от авторов ждут стилизаций, а не породий. |
Борись: Помешал? С мысли сбил? Вельми понеже, тобишь... Не обращайте на меня внимания — в сторонке постою, покурю. |
Борись: Интересная какая у вас беседа. Приятно на умных людей полюбоваться — такая редкость нынче |
Борись: Всем здасьте! |
Peresmeshnik: Ну, может, это самоирония. Трудно сказать наверняка. Я в прозе — весьма слабо. |
mynchgausen: последнее предложение |
Peresmeshnik: Не берусь судить. А почему Вы так думаете? |
mynchgausen: Банальная история — пародия |
Peresmeshnik: Так и пусть соседствуют, если в меру. Мне кажется что Серёгина хотела дать шанс именно тем, кто проявил себя именно как пародист. Ведь некоторые указывали что их работа |
mynchgausen: и у них есть общее пространство |
Peresmeshnik: О, про неё даже не буду. Задела. Хотя я ведь не Есенин, чего это я? |
mynchgausen: пародия — передразнивание, стилизация — подражание |
Peresmeshnik: Ну если сильно местами, то можно пренебречь. А если перебор — то по всей строгости |
mynchgausen: Ах ты русская сторонка. — грубоватая пародия |
mynchgausen: я как раз и хотел сказать, что бывают пародия не целиком, а местами |
Peresmeshnik: Мне кажется что, начало — честная попытка стилизации, а потом автор устал и решил не париться. Но это просто моё одинокое частное мнение. |
mynchgausen: в том и дело |
Peresmeshnik: Вот с Дадоном не знаю, чего автор хотел. |
Peresmeshnik: Конечно. Но к этому гротеску надо подвести умело. Чтоб читатель не заметил как попался |
|
Автор | Сообщение |
Solary |
№: 31285 24-12-2012
|
сообщений 3 Местоположение: Россия Род занятий: пишу понемногу Возраст: 35 |
Давно ещё 90х годах увлекались с матушкой покупкой книг. Была маниакальная идея создать библиотеку. До сих пор у меня стоит это разношерстное собрание сочинений разных авторов. Больше всего нравился Стивен Кинг. Попыталась перечитать все его рассказы романы повести... Больше всего запомнился роман "Оно". Испугал меня сильно фильм по этой книге, а сама книга поразила весьма интимными подробностями дружбы детей главных героев.
Прошло около десяти лет когда попалась новая книга Кинга. "Мобильник" — прочитала и думала умру от отвращения. Текст похож на то, что я читала раньше. но что то было не то. Фишка оказалось в том, что всё это переводилось разными людьми.а вы как считаете, можно так ошибиться? Думать что любишь автора, а выяснить что нравился стиль переводчика. |
|
|
Серегина |
№: 31286 24-12-2012
|
сообщений 264 Местоположение: Россия Род занятий: адвокат дьявола Возраст: 3 |
Тут речь, скорее, не о стиле, а о профессионализме переводчика. Так что можно продолжать любить Кинга — он не очень виноват.
|
|
|
Игнатов Олег |
№: 31293 30-12-2012
|
сообщений 19 Местоположение: Россия Камчатка Род занятий: Фермер Возраст: 58 |
Я, скорее всего, перечитал всего Кинга. И, уже давно. Но, недавно наткнулся на сборник на ДВД дисках. Наверное, только пара фильмов отвечала той иллюзии реальности, которую я рисовал в своём воображении. Читать было значительно интереснее.
|
|
|
Solary |
№: 31305 02-01-2013
|
сообщений 3 Местоположение: Россия Род занятий: пишу понемногу Возраст: 35 |
Если не секрет какие именно фильмы оказались похожи на книги? мне кажется их всех крайне облегчили... исключение как ни странно по моему мнению составили фильм и книга Зелёная Миля, там наверное почти ничего нельзя было вырезать
|
|