Max_Fast: всім щастя, здоров"я, многая літа, процвітання! |
Дарин: альманах, блин, на главной. там все циферками обозначено!Т_Т |
Игнатов Олег: Ага, ясно. Но... всё дело в том, что читатель вроде понимает, что это не отдельное, но... где самое начало? Может циферками как-нибудь оформиь? Или я просто не вижу? |
Дарин: 2009 года рождения штука, чего вы от нее хотите? и тут она уже лежала, кстати. |
Дарин: она вообще древняя ж |
Дарин: это мое вроде ни под кого до этого конкурса не писал |
Игнатов Олег: Дарин, "Драма в чувствах" это чьё? Или под кого? Нечто подобное я уже когда-то читал. Не помню автора. |
Дарин: тогда пускай так висит, в конце концов, я с сайта почти не вылажу, а значит, будетвремя стереть пыль |
Peresmeshnik: Уверяю, там пыли скапливается больше всего! Проверено на опыте с солдатиками |
Дарин: а я ее в шкаф, за стекло положу |
Peresmeshnik: коробочка нужна, что б не пылилась. |
Дарин: ой, у меня теперь есть медалька, мимими |
Peresmeshnik: Счастливо. |
Nikita: Доброй ночи всем. |
Peresmeshnik: А на груди его светилась медаль за город Будапешт... |
Nikita: Ну всё, медали на своих местах. Осталось только к Серегиной зайти. |
Peresmeshnik: Я тут переводом литературным озадачился. Получится или нет, не знаю, раньше более-менее было. |
Peresmeshnik: Проклятые рудники Индонезии...) |
Peresmeshnik: Ах, да, попутал с Новосибирском. Насчёт нерабочей жизни — понимаю. Сам встаю по привычке ни свет ни заря — а организм не позволяет. Расшатался организм. Расклеился. |
Дарин: так что, у меня тут мультики и графика в духе бердслея |
|
В той науке я зашёл не далеко.
Знаю — в муках вдохновения,
И порою очень нелегко.
О себе скажу определённо.
Каждый, даже первый стих,
Ни один рождён был не законно,
Или зАчат не законно из моих.
Пусть тот хил, а этот никакой,
И с высокой степенью уродства.
Значит, я кривил душой,
С вдохновенным нарушая сходство.
Ну а тот вполне жизнеспособен.
И вот этот вроде б ничего.
Значит, Музе он подобен,
И от Музы больше в нём, чем моего.
Впрочем, ни к чему гадать.
Пусть гадают критики и скептики.
Заношу вас в мятую тетрадь,
Как младенца акушерка в метрики.
Не зависит многое от нас.
Что же дальше?.. Дальше будь, что будет...
Эх, как хорошо бы, если б вас,
Приняли и полюбили люди.
Вслух читать пробовал. Звучит, как ни странно, менее шероховато, чем можно представить...
Я тут первоклассник, залезший в старшие (надеюсь никого не обидел) классы. Ну что ж, пойду обратно в начальную школу. Может быть когда
Если кукла выйдет плохо,
Назову её Дурёха,
Если клоун выйдет плохо,
Назову его Дурак.
Подошли ко мне два брата,
Подошли и говорят:
Разве кукла виновата,
Разве клоун виноват?
Ты их лепишь грубовато,
Ты их любишь маловато,
Ты сама и виновата,
А никто не виноват,.." Н. Матвеева "Я леплю из пластелина"
Что касается "...Ты сама и виновата...". Я собственно и не снимаю с себя ответственность за качество моего творчества, и об этом, в частности, и говорится в моём стихотворении. Что касаемо фразы из моего стихо — "...Не зависит многое от нас...", так это не попытка переложить"вину" на кого бы то ни было, а всего лишь отблеск мудрой мысли — "...Нам не дано предугадать, как слово наше отзовётся..."
Пока что отозвалось вышеприведёнными комментариями...
Спасибо за оценку...
Перефразируя еще одного замечательного автора добавлю, что "мы в ответе за каждое слово, которое произнесли"
Перефразируя ... пытался найти "замечательного автора": искал в ресурсах ЯНДЕКСА, увы, не нашел, улавливаю, гипотетически, бессмертное: " Мы в ответе за тех, кого приручили..." Никого не приручал. Извините за навязчивость. Удачи в творчестве!..
Дарин(05-10-2012)