Литературный портал - Без категории, конвульсивное
Oxymoron
xioka
Дарин
КВАнт
Шу
Да Нет
Личная страница Читальня Избранное Мой блог Профиль Мои фотоальбомы Личные сообщения Написать в блог Добавить произведение

конвульсивное

пылающие яростью глаза чуть наискосок от меня,

потертый грим на лице друга-

словно на маске из папье-маше.

и вместо того, чтобы просто потанцевать,

мы вновь, в который раз уже, просто убьем друг друга.

тебе еще не надоело меня рисовать?

неосознанно, на стеклах стоящих автомашинвьюгой,

следом бежать за каждой,

истошно кричать, что она везет твоего...

нет, милый мой, пора кончать эти игры,

пускай поиграет с тобой кто-то другой,

а я боюсь холодов

и ненавижу висеть на окнах.

тем более, когда дело касается

чужих снов.




Комментарии приветствуются

Александр Ли  
(много дней назад: 13-10-2011) 


Косые глаза пылают яростью? оО


"а я боюсь холодов

и ненавижу висеть на окнах.

тем более, когда дело касается

чужих снов"


Союз "тем более" используется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения (содержащей дополнительный и существенный довод), и употребляется для выделения или усиления важности последующей части предложения.

Какое отношение имеют холодо, свисание на окнах к чужим снам?


Дарин  
(много дней назад: 13-10-2011) 


поясняю.

наискосок и косые разные вещи.

"чуть наискосок от меня"то есть, я вижу их почти боковым зрением, яростные глаза человека, который стоит рядом, но я чуть-чуть его впереди.


вопрос: "Какое отношение имеют холодо, свисание на окнах к чужим снам?"

ответ:"тебе еще не надоело меня рисовать?

неосознанно, на стеклах стоящих автомашин— вьюгой,

следом бежать за каждой,

истошно кричать, что она везет твоего..." исходя из предыдущего текста моего "произведения",милсдарь, можно прийти к выводу, что ГГ кажется, что он свисает с окон, на которых его неосознанно нарисовали вьюгой, он не любит холод, а оба данных фактора возможно исключительно в снах, ТЕМ БОЛЕЕ чужих.


возникает только один вопрос, на который можете ответить только вы:

вы отрицаете возможность свободных форм в произведениях стихотворного плана и использование передачи впечатления ГГ путем его же восприятия происходящего? если да, то специально для вас я переведу данное произведение на понятный вам язык.

так сказать, послушаю большинство

Александр Ли  
(много дней назад: 13-10-2011) 


Окей, теперь понятно.

Вы это, в сл. раз прикрепляйте пояснения к своим стихам.

Хотя, возможно, это я такой тугодум, что сам не понял, в чем вся соль.


Отвечаю на ваш вопрос.

Я не отрицаю возможность свободных

форм в произведениях

стихотворного плана и

использование передачи

впечатления ГГ путем его

же восприятия

происходящего, более того, я приветствую построение стиха посредством передачи информации через впечатления и рассуждения ЛГ, но они должны быть понятными без объяснений автора.

Смысл вашего же стиха был мне неясен, пока вы не пояснили его.

Ирина Сергеевна  
(много дней назад: 14-10-2011) 


Как-то не так.




Автор




Это произведение читают в альманахах:
1. благочестие


Расскажите друзьям:



Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 299
Проголосовавших: 0
  


Пожаловаться