Шумак: Ты, наверное... |
Артист: Шумак, не помнишь, кто писал: "Не женитесь, поэты"? |
Шумак: Привет, Рыссси! |
Артист: спс! тебя также! |
Рыссси: с наступающим годом |
Артист: Зачитался. Рысси, добрый вечер! |
Рыссси: здравствуйте |
Шумак: Юра, привет! Как настроение? Артист, ты куда запропастился? |
Шумак: Даринушка, спокойной ночи! |
Дарин: ай-яй, какой я болтливый |
|
Воспитанных в среде соцдемократов.
Внедряют им день за днём в зарплату
Без смысла фразу из «Мулен Руж».
Вам неведом ураган Иль Ниньё,
Вы загоняете чувство в рамки слов,
Которые – как убийственный покров
В последнем фильме Фреснадильо*.
Над моим балконом в темноте
Дракон прислуживает моей богине,
Моей Гале, моей княгине.
И в вашей душной пустоте
Я ощущаю это вновь и вновь -
Неутихающую со временем любовь.
*Хуан Карлос Фреснадильо - испанский режиссёр ("Интакто", "28 недель спустя"). Имеется ввиду сцена из его хоррора "28 недель спустя", где на разрушенный бомбами Лондон опускается покров ядовитого дыма, который должен уничтожить всех инфицированных.
El Buka.
Рыссси (много дней назад: 18-09-2007)
2) Хуан Карлос - это вроде как навевает образ главного героя мексиканских мыльных опер.
3) "Моей Гале" - а как же Змейка?
4) стих не несёт никакой смысловой нагрузки, пустой набор фраз, "душная пустота", "неутихающая со временем любовь", "чувство в рамки слов" - несколько поистрепавшееся пособие для начинающих стихоплётов. (Весьма, кстати, бестолковое и невразумительное).
5) вывод - стих удалить, как абсурдное помешательство автора, самого автора кас******ть, и в гарем евнухом, чтоб желание рифмовать "вновь-любовь" больше не возникло.