![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
..Я падаю всё ниц,
Куда, казалось бы?
Но нет у дна того границ!
Печаль,тоска стесняет грудь,
То что утрачено — мне не вернуть.
Я жил лишь только для себя!
Кормил себя!
И наслаждался лишь одним собой;
Не замечая,
Как уходит жизни нить.
Мне было наплевать на окружающих...
Подумаешь,
ругают,
да в души всё плюют.
И в этом забытье
Я потерял тот смысл жизни,
Что мне дарован Свыше.
Теперь сижу один,
Средь полыхающего мира,
Одна разруха,
Смерть вокруг,
И рядом никого.
Сбылась мечта:
-Я возвеличил самого себя!
Вторая строка недопустима, поскольку «падаю все ниц» и «падаю все ниже» не одно и то же. «Падать ниц» — дословно: падать лицом к земле. В Вашем предложении слово «все» является наречием с семантическим значением «до сих пор». Теперь обратите внимание, как выглядит предложенная Вами лексическая конструкция: «Я падаю до сих пор (все еще) лицом к земле».