Max_Fast: всім щастя, здоров"я, многая літа, процвітання! |
Дарин: альманах, блин, на главной. там все циферками обозначено!Т_Т |
Игнатов Олег: Ага, ясно. Но... всё дело в том, что читатель вроде понимает, что это не отдельное, но... где самое начало? Может циферками как-нибудь оформиь? Или я просто не вижу? |
Дарин: 2009 года рождения штука, чего вы от нее хотите? и тут она уже лежала, кстати. |
Дарин: она вообще древняя ж |
Дарин: это мое вроде ни под кого до этого конкурса не писал |
Игнатов Олег: Дарин, "Драма в чувствах" это чьё? Или под кого? Нечто подобное я уже когда-то читал. Не помню автора. |
Дарин: тогда пускай так висит, в конце концов, я с сайта почти не вылажу, а значит, будетвремя стереть пыль |
Peresmeshnik: Уверяю, там пыли скапливается больше всего! Проверено на опыте с солдатиками |
Дарин: а я ее в шкаф, за стекло положу |
Peresmeshnik: коробочка нужна, что б не пылилась. |
Дарин: ой, у меня теперь есть медалька, мимими |
Peresmeshnik: Счастливо. |
Nikita: Доброй ночи всем. |
Peresmeshnik: А на груди его светилась медаль за город Будапешт... |
Nikita: Ну всё, медали на своих местах. Осталось только к Серегиной зайти. |
Peresmeshnik: Я тут переводом литературным озадачился. Получится или нет, не знаю, раньше более-менее было. |
Peresmeshnik: Проклятые рудники Индонезии...) |
Peresmeshnik: Ах, да, попутал с Новосибирском. Насчёт нерабочей жизни — понимаю. Сам встаю по привычке ни свет ни заря — а организм не позволяет. Расшатался организм. Расклеился. |
Дарин: так что, у меня тут мультики и графика в духе бердслея |
|
Пройдя вдоль вереницы обозов, мы приблизились к вратам для пеших путников. Здесь никого не было, только у массивной двери дежурил стражник в тяжелых доспехах, вооруженный алебардой. Несмотря на прохладный ветерок, намекающий на приближение осени, в металлическом доспехе было жарко и на лице воина блестели капли пота. Один за другим все трое мы вошли в город, удостоившись лишь беглого взгляда стража, слегка задержавшегося на Радомисе, видимо из-за необычной для Хивара одежды даэва.
Пройдя несколько кварталов по главной улице, мы свернули в переулок и уже через несколько минут стояли у многоквартирного дома, в котором у нас с Карамоном имелось по небольшой квартирке. Переговорив с мажордомом, сидевшим за небольшой конторкой на входе в дом, и немного поторговавшись, Радомис снял себе комнату за умеренную плату. Решив отложить все дела до завтрашнего утра, мы разошлись по своим комнатам, чтобы принять душ и отдохнуть, договорившись встретиться за ужином в трактире, располагающемся на первом этаже.
Поднявшись в свою комнату, я, наконец-таки, снял свою вызывающую пренебрежение у всех встречных одежду, пробитую стрелами и бумерангами гроксов, а после неумело, хотя и старательно заштопанную, одежду, которую постеснялся бы, наверное, носить самый последний бродяга в Ариасте. Бросив ее на пол, я достал из шкафа полотенце и, завернувшись в него, прошествовал по коридору в душевую кабину. Ввиду того, что на улице день был в самом разгаре, коридор, да, пожалуй, и большинство комнат на этаже были пусты — люди работали, гуляли, отдыхали… в общем, занимались чем угодно, только не сидели в четырех стенах. Душ тоже был свободен и я, не торопясь и с удовольствием, вымылся. Как же все-таки приятно вернуться к благам цивилизации с ее горячей водой после более, чем месяца купаний, исключительно в холодных лесных ручьях и речушках. Насухо растеревшись полотенцем, я вернулся в свою комнату и повалился на кровать, снова испытав блаженство. Моя старая деревянная кровать, с не менее старым матрасом, показалась просто божественным ложем, и я сразу же уснул.
Проснулся я, когда солнечный свет начал приобретать бордовый оттенок, а сам диск светила уже почти скрылся за стенами соседних многоквартирных домов. Поднявшись с кровати, я распахнул свое единственное окно, расположенное как раз на закатной стороне дома. Прохладный вечерний воздух ворвался в комнату вместе с последними солнечными лучами этого уходящего дня. Постояв немного у открытого окна, я глянул вниз, и увидел, что на улицах уже начали зажигать первые фонари вблизи трактиров и многоквартирных домов с обеденными залами на первых этажах, вроде нашего. Вспомнив о трактирах, я почувствовал невероятную пустоту в желудке, который, в свою очередь, начал яростно требовать, чтобы его наполнили, и, причем, не кашей, порядком уже надоевшей, а хорошим куском жареного мяса с большим ломтем свежего ароматного хлеба. И все это, желательно, сдобрить хорошим, пусть и недорогим, красным вином.
При мыслях о еде, мой рот быстро начал наполняться слюной, и я не стал затягивать с ужином. Одевшись, я вышел из комнаты и спустился на первый этаж. Ввиду довольно-таки раннего по городским меркам времени, свободных столиков было еще достаточно, и я, окинув взглядом зал, и не обнаружив в нем ни Карамона, ни Радомиса, уселся за первый попавшийся стол. Тут же ко мне порхнула официантка.
— Меню, уважаемый… Вайс! — ее лицо озарила улыбка, — я тебя не узнала! Богатым будешь! Давно тебя не было. Где пропадал?
— Спасибо, Велени, — сказал я, принимая из рук девушки меню и улыбаясь ей в ответ. Велени давно работала официанткой в этом трактире и, естественно, знала постоянных посетителей, каковым являлся и я. — Путешествовал по лесам Хивара. Я пока подожду своих друзей. Принеси мне, пожалуйста, красного вина, и какую-нибудь легкую закуску.
— Какого вина принести? Подороже или подешевле? Сколько бокалов?
— Велени, — я развел руками, — хотя ты и пообещала, что я буду богатым, пока еще я им не стал, к сожалению. Неси, как обычно. И три бокала. Но твое пророчество насчет моего богатства обязательно сбудется, — добавил я напоследок.
— Конечно, сбудется, я же великая прорицательница! — Велени звонко рассмеялась и, развернувшись, упорхнула в сторону кухни.
— Давно сидишь? — шаги Карамона я даже не расслышал в общем шуме зала.
— Нет, минуту назад подошел. Попросил Велени вина принести. Радомис, думаю, тоже скоро спустится. Тогда и поужинаем, и обговорим дальнейшие планы.
Велени принесла тарелку с нарезанным сыром, кувшин с вином и три бокала. Карамон наполнил бокалы и в этот момент в зал вошел Радомис. Вошел он со стороны улицы Его появление я почувствовал новообретенным магическим взором, которым мог смотреть одновременно во все стороны. Появление даэва среди сидящих за столиками обычных людей было сродни появлению большого ярко пылающего факела среди еле-еле тлеющих лучин. Возмущение, создаваемое в магическом эфире Радомисом, было во многие разы сильнее, чем у обычных людей. Радомис шел мимо занятых столиков, внимательно вглядываясь в лица сидящих за ними людей, и Карамон поднял было руку, чтобы привлечь внимание даэва.
— Не стоит, Карамон, — остановил его я. — Радомис прекрасно знает, где мы. А точнее, чувствует где я.
— А что же он тогда идет не к нам, а будто ищет… он кого-то ищет?
— Я думаю, что даэв подбирает себе спутников.
— Каких спутников? А-а-а… ты думаешь…
— Именно! Я думаю, он ищет потенциальных даэвов. Хотя мне кажется, что здесь он никого не найдет. Может быть, у меня недостаточно опыта, но среди собравшихся здесь я ни у кого не вижу потенциал, значительно отличающийся от других.
И в этот момент произошло нечто такое, от чего я едва смог удержаться на стуле. В зале, по которому неспешно шел Радомис, постепенно приближаясь к нам, случилось то, чего никто из нас ожидать не мог. Радомис замер на полушаге, а я встал со стула, и оба мы смотрели в дверной проем, ведущий на кухню, где подобно нам остановился в замешательстве еще один асмодеанский даэв — старик Илюмен, старший повар таверны.
Спасибо за комментарии специалиста.
замечание 2 — тоже принято, но тут я подразумевал "подозрительность" сильно изорванной и заштопанной одежды, как признак чрезвычайной бедности... поэтому, наверное, просто неправильное слово подобрал, касающееся взглядов встречных.
Спасибо за здравую критику.
mynchgausen(22-11-2012)
2) Сначала "все трое мы вошли в город, удостоившись лишь беглого взгляда стража, слегка задержавшегося на Радомисе, видимо из-за необычной для Хивара одежды даэва", потом " я, наконец-таки, снял свою вызывающую подозрение у всех встречных одежду, пробитую стрелами и бумерангами гроксов, а после неумело, хотя и старательно заштопанную" — противоречие, если одежда вызывала подозрение "у всех встречных", почему тогда на неё не обратил внимание страж, специально поставленный останавливать подозрительных?