Дарин: альманах, блин, на главной. там все циферками обозначено!Т_Т |
Игнатов Олег: Ага, ясно. Но... всё дело в том, что читатель вроде понимает, что это не отдельное, но... где самое начало? Может циферками как-нибудь оформиь? Или я просто не вижу? |
Дарин: 2009 года рождения штука, чего вы от нее хотите? и тут она уже лежала, кстати. |
Дарин: она вообще древняя ж |
Дарин: это мое вроде ни под кого до этого конкурса не писал |
Игнатов Олег: Дарин, "Драма в чувствах" это чьё? Или под кого? Нечто подобное я уже когда-то читал. Не помню автора. |
Дарин: тогда пускай так висит, в конце концов, я с сайта почти не вылажу, а значит, будетвремя стереть пыль |
Peresmeshnik: Уверяю, там пыли скапливается больше всего! Проверено на опыте с солдатиками |
Дарин: а я ее в шкаф, за стекло положу |
Peresmeshnik: коробочка нужна, что б не пылилась. |
Дарин: ой, у меня теперь есть медалька, мимими |
Peresmeshnik: Счастливо. |
Nikita: Доброй ночи всем. |
Peresmeshnik: А на груди его светилась медаль за город Будапешт... |
Nikita: Ну всё, медали на своих местах. Осталось только к Серегиной зайти. |
Peresmeshnik: Я тут переводом литературным озадачился. Получится или нет, не знаю, раньше более-менее было. |
Peresmeshnik: Проклятые рудники Индонезии...) |
Peresmeshnik: Ах, да, попутал с Новосибирском. Насчёт нерабочей жизни — понимаю. Сам встаю по привычке ни свет ни заря — а организм не позволяет. Расшатался организм. Расклеился. |
Дарин: так что, у меня тут мультики и графика в духе бердслея |
Дарин: преимущества нерабочей жизни |
|
Из-под снега чуть трубы торчат
До того, как спуститься, я думаю: "Вниз бы!",
После: "Здесь холоднее, чем ад".
Когда ты, Мое солнце, плетешь паутину
По-утиному желтых лучей,
Опускаются с неба канаты-пути, но
Даже ад их не горячей.
Если ты, Мое Солнце, по горным изгибам,
Будто
По лестнице
Спустишься к нам,
Усажу на холме, не пущу вниз к тем избам,
И вовек никому не отдам.
Но сейчас, Мое Солнце, ты дальше, чем звезды,
Хотя жарче, чем сотни Сахар.
И уже, выдыхая расплавленный воздух,
поднимаюсь к тебе, как Икар.
Но, едва прикоснувшись к небесным причалам,
Я срываюсь
и падаю
вниз.
Встав на ноги, свой путь начинаю сначала:
из комор замурованных изб.
"плетешь паутину По-утиному желтых лучей,
Опускаются с неба канаты-пути," — афигенская строчка!
И финальное "из замурованных изб" монолитом бьет по голове (хотя все дело в снеге)
И тема такая знакомая-знакомая...
Очень нравится. В избранное! Спасибо!
xioka, ты очень крут. спасибо за катарсис
"До того как спуститься, я думаю: "Вниз бы!",
После — чувствую хлад".
Тут автор выделил — ад. Некое противопоставление холоду. Наверное я понял, но не увидел в этом особого смысла. В последней строчке первого четверостишья, на мой взгляд, просится — "После, чувствую — мертвенный хлад". И подобных вкраплений не хватает. Поэтому, скорее всего, автор растягивает строчки, чтобы придать соответствующий стиху настрой. Это касается третьего и пятого четверостишья.
"Наверное я понял, но не увидел в этом особого смысла." — соответственно, эту мысль следует переиначить: смысл был, просто Вы не поняли.
и в целом не соглашусь с Вашим мнением, но в любом случае, спасибо, я всегда рад читателям.
1. Первое замечание касается как раз того противопоставления о котором, я уже упоминал. Тут вопрос стоит о чувствах.
"До того как спуститься, я думаю: "Вниз бы!",
После — чувствую холод и ад".
В чем тут закавыка? Если, рассматривать чувственную "базу" человека, то — холод — является раздражителем, который "включает драйвер" или микропрограмму, которая включает защитные рефлексы — нужно одеться теплее, нужно зайти в тёплое помещение, нужно, в конце концов... остограмиться. То есть, холод как включатель защитного механизма, деятельность которого направлена на поддержание такой температуры тела, которая и определяет его — организма — нормальное функционирование. Холод, это есть реальность. Его можно чувствовать, потрогать сосульку, обморозить щёки, замёрзнуть. То есть, первая половина строчки — "После — чувствую холод" имеет логику воплощения мысли в слова. Но... что касается ада, то картина резко меняется и чувственность в отношении ада уже не логична. Нельзя чувствовать то, чего не существует в природе. У человека нет таких органов чувств. Поэтому и не предусмотрены никакие защитные функции организма. Нет раздражителя, нет и реакции на него. Поэтому мысль, высказанная Вами в ответе —
"в первых двух четверостишьях, я, вообще-то, показываю, что ад может быть как огненно горячим, так и ледно-холодным" лишена смысла.
Кси, я прекрасно смогу описать ад в вполне комфортабельных условиях теплицы. Где ни холодно, ни жарко и температура вполне комфортная. Но, в этой теплице вполне может быть адский труд, то есть очень тяжелым. Мы тут выходим на некие синонимы, которые не выходят за рамки логики. Нам это известно, как — абстракции. Но, и любая абстракция подчинена логике. Иначе это уже просто абсурд, хаос, бессмыслица. Одной из бессмыслий, является предположение холодного ада. Ад на то и ад, чтобы быть горячим. Других адов, просто не придумали. Иначе мы договоримся до ледяного Солнца. Коль — Солнце, то по логике оно не может быть ледяным. Науке даже неизвестно ни одно твёрдое тело во вселенной (планета) которое будучи когда-то Солнцем, остыло, замёрзло, обледенело. Солнце не может обледенеть. Оно может только сгореть, втянув в свою "топку" все, что находится в зоне его притяжения. Всю солнечную систему. Поэтому ад пусть уж останется тем адом, о котором мы знаем все — горячим. Не утверждаю, но могу предположить, что Вы скажете — "А как же говорят — Адский холод, адская жара"? Дело в том, что — "адский" тут есть синоним не ада, а неких крайних запредельных температур. Но, опять же, говорящий чувствует эти температуры, тем самым даёт их определения. Адский холод — очень холодно, адская жара — очень жарко. Или, как я и раньше приводил аналогию с — "адским трудом" что есть логический аналог — тяжелый труд, изнуряющий, не человеческий, запредельный. Как же связать чувственную реальность — холод, и виртуальную реальность — ад? (Как впрочем, и рай)? На мой взгляд, связывающим звеном может выступить — душа. Душа, ведь тоже виртуальный мир, о котором говориться много, но истинного значения не знает никто. Однако на виртуальной поляне (душа) прекрасно растут и реальные цветы и виртуальные (сказочные). Ведь холод в душе может быть и в жару. В душу легко "вписывается" и ад. "Мою душу терзали адские муки", "В моей душе развергся ад".
все это можно было изложить намного более коротко.
насчет холода и ада. когда я говорю "холод и ад" это может трактоваться двусмысленно, но я хотел сказать именно "адски холодно".
вы ограничиваетесь локальным разбором, не глядя на всю картину. мои образы взаимосвязаны. Солнце — вверху. чем я ближе к нему — тем мне жарче. получается:
1) самое дальнее — избы под холмами => адский холод.
2) "средняя зона" — холмы => "температурный комфорт"
3) приближение к Солнцу — путь от холмов к небу => адская жара.
и еще, Вы не глядели вглубь.
эти три этапа символизируют соответственно: прошлое(воспоминания, которые терзают и заставляют двигаться вперед: "позабытые избы"), настоящее, будущее(стремление к счастью, Солнцу).
II.
Насчет "по-утиному желтых". если я так говорю, значит имею в виду цепочку образов. желтые уточки — это такие резиновые детски игрушки, их всегда делают желтыми и это очень распространенная ассоциация, которая должна вызывать какие-то добрые и милые чувства. а Вы, как и до этого, читаете слишком буквально, без гибкости.
III.
чтобы критиковать, надо понимать. хотелось бы услышать, что Вы увидели здесь и что поняли, чтобы я мог в свою очередь оценивать Ваш труд, его объективность и глубину Ваших суждений. для чего? чтобы знать, можно ли доверять Вашему мнению.
2. Никто не обратил внимание на эти строчки
"Когда ты, Мое солнце, плетешь паутину
По-утиному желтых лучей".
Как не старался себе представить... не смог. Почему вообще появились эти — по-утиному желтые лучи? Сколько себя знаю, утки всегда были — домашние белые, а дикие — серые. Почему вдруг утки стали желтыми? Да, утята — желтые, как, собственно и цыплята (сам выводил в инкубаторе в бытность свою фермером). Скорее взрослые куры более предрасположены к цветовой гамме. Вот куры, соглашусь, желтые бывают. Но утки, всё же белые. Тогда уместнее было бы написать — "По-куриному желтых лучей". В чём разница? Курица не звучит? "По-утиному желтых лучей" не логично, поскольку желтых уток не бывает. Допускаю, что какой-нибудь селекционер и вывел такую экзотику, у себя в сарае, но... это не норма. Однако повторюсь — если автор видел желтых уток, то автор прав.
С уважением Олег.
это неверно.
вот в том-то и дело, что есть то, что на поверхности, а есть то, что скрыто. глубина стиха создается тем, что мы читаем один раз — видим поверхность. читаем пять раз — замечаем то, что глубже. эта многослойность и есть признак качественности и долгой работы над произведением. писать что-то без глубины — проще, поэтому сейчас я именно работаю над тем, чтобы научиться создавать многослойность.
я хочу сказать, что для разгадки и видения глубины, как мне кажется, надо несколько составляющих: наличие глубины, образованность/кругозор читателя, образное мышление, удачная передача образов в тексте.
все это может выглядеть примитивно, но оно основано на моем опыте и размышлениях, потому что научиться, кроме как самому, этому негде.
Но послюнявлю я фломастер
И коммент я ему склепаю
Про то, про се, я наваяю
Очень, очень неплохо!
Во втором катрене отсутствует слог, но после «но» цезура выравнивает положение с ритмом.
А вот тут рассмотрите варианты, поскольку ритм нарушается:
Если ты, Мое Солнце, по горным изгибам,
Как по лестнице спустишься к нам,
Усажу на холме, не пущу вниз к тем избам,
И вовек никому не отдам.
Но, едва прикоснувшись к небесным причалам,
Я срываюсь, и падаю вниз.
Встав на ноги, свой путь начинаю сначала:
из комор замурованных изб.
В последнем четверостишии в последней строке не хватает слова с ударным вторым слогом. Мне показалось что, «комора» (самый дальный угол, комнатка, кладовая) наиболее подходит к «путь начинаю с начала». ))
В общем, есть над чем подумать.
А так… оригинально, молодец.)
я хотел бы усомниться и попросить уточнения насчет отсутствия слога во втором катрене. наверное, я чего-то недопонимаю, потому что мне кажется, что все в порядке.
насчет "коморы" и "вовек" — согласен, хотя я ставил задачу делать эти стоки короче, только суть. но я признаю, что действительно с двумя доп. слогами получается намного ритмичнее и меньше выбиваются из строя.
спасибо за отзыв)
Замечательная работа)
В принципе sikambr уже предложил правки)
единственное(это только моё предложение на рассмотрение)
в последней строке
Из кутков замурованных изб.
КУТОК — КУТОК, тка, муж. (прост. и обл.). Отгороженное в каком н. помещении место, уголок, закуток. Толковый словарь Ожегова
-
работа интересная
буду рад ваших мнениям на этот счет.
и еще, последняя строчка первого четверостишья, может лучше так:
После: "здесь холоднее, чем ад"
xioka(23-08-2012)
комментарий удалён пользователем xioka 30-08-2012