![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Готов был паспорт, виза за границу.
И вроде ты уже купил букет
Встречать меня в своей родной столице.
Ты мне писал, что будешь жутко рад,
Что жаждешь встречи, на реке рассветов,
И я ответ искала наугад,
Что прилечу, наверное, этим летом.
Но отменили рейсы по жаре.
Желаниям, увы, не всё послушно.
А стюардесса знала: будет душно
Нам жить с тобою на одной земле.
Непонятна строка
Но, стало терпко, отказали души.
Терпкость — ощущение вязкости во рту.. а что означает "отказали души"? всё таки не связываются меж собой два фразы.
может таки вторую попробовать заменить? не посебе как-то от неё.И что имелось ввиду.И в этом катрене меняется и размер и чередование строк.
смотрите...первые катрен построен так. 10-11-10-11
Второй уже так 10-11-10
А в третьем катрене получается так
12-9-11-10...
Если чуть изменить...то всё получается
Но, отменили рейсы (в ритм) по жаре.
Желаниям, увы, не всё послушно.
А, стюардесса знала
Нам жить с тобою на одной земле.
( хотя и по звучанию...и по смыслу просится "на заре"
Это только обычный рабочий момент... а в смысловом отношении и в решении — стихотворение хорошее.