Литературный портал - Поэзия, / Хокку, Юр Саныч - Утро пришло... это совесть.
Теплый Шарф
Да Нет
Личная страница Читальня Избранное Мой блог Профиль Мои фотоальбомы Личные сообщения Написать в блог Добавить произведение

Юр СанычУтро пришло... это совесть.

Поэзия / Хокку22-02-2012 03:04
Утро пришло

Неохотно,

Скрипнула дверь

Это совесть

Хочет росою умыться.






Комментарии приветствуются

Дарин  
(15-12-2012) 


а) не хокку

б) возможно, это танка

в) учите матчасть, считайте слоги

Юр Саныч  
(17-12-2012) 


Когда у меня точно и придраться не к чему , то на японском теряется МЕЛОДИЧНОСТЬ. а это ЛЕГКО! Вас на японский переводили? Предложите. А учить матчасть, считать слоги нужно. но не забывать при этом о дыхание ветерка.

Борись  
(17-12-2012) 


Ээээ... А можно на японском все это дело? Ну или хотя-бы в аудио озвучить, дабы зрители оценили.

Дарин  
(17-12-2012) 


на японском теряется мелодичность? я не совсем понял вашу мысль, но лично мне казалось, что, когда человек пишет малую форму с заранее оговоренным числом слогов, причем оговоренным фиг пойми когда, то должен, наверное, придерживаться этих правил

вдобавок, японский вполне себе мелодичный, и японцы не писали хокку ради мелодичности.

и да. я чутка знаю японский. так вот. чтобы написать на нем хокку с тщательно выверенными слогами, надо быть Мастером.

я могу долго распинаться по поводу японии, хокку и прочего-прочего-прочего, но мне лень.

Юр Саныч  
(21-12-2012) 


Не надо распинаться. Ваши хокку сами за себя говорят. Пишите это очень нужно!

Peresmeshnik  
(17-12-2012) 


комментарий удалён пользователем Peresmeshnik 17-12-2012

Peresmeshnik  
(17-12-2012) 


А может автор нам предоставит текст на японском? А то японская классическая форма поэзии как-то не предполагала возможности переложения на русский язык, знаете почему? Дело не столько и не только в количестве пресловутых слогов. Дело в довольно ограниченном наборе символов, раскрывающих все смысловые интерпретации только будучи правильно расположеными в самом стихотворении. Я вот тоже пописывал "в японском стиле" пока с головой не окунулся в японскую культуру и быт. На несколько лет. И смело, с ручательством могу Вам сказать, что именно жесткость правил написания стиха и сложность правильного сочетания этих правил приводит к тому, что, фактически, японская поэзия, поэзия строго этническая, больше даже чем рубайяат или восточная поэзия эпохи Гафиза. В двух словах, хокку или танка на японском напишет далеко не каждый японец На русском это принципиально невозможно.

Вот есть такая форма стихосложения — сонет (итальянский, французский, шекспировский не суть). Есть правила написания. Есть венок сонетов — это много сложнее. Никто не претендует гордо обозгачить таковой свою работу если она не удовлетворяет правилам этого размера. С хокку или танка это происходит сплошь и рядом. Напишут,выставят, а читаешь — ад и израэль



Вы, если к пятистишиям тяготеете, то хоть Ёсано Акико прочтите. А на русском, примите добрый совет, пишите шестистопным ямбом, его — никто не отменял)

Юр Саныч  
(21-12-2012) 


Каждый пишет, как он слышит,

Каждый слышит, как он дышит,

Как он дышит, так и пишет,

Не стараясь угодить...

Так природа захотела,

Почему — не наше дело,

Для чего — не нам судить. Б. Окуджава





Автор






Расскажите друзьям:



Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 338
Проголосовавших: 0
  


Пожаловаться