Борись: Автор написавший пародию и не указавший об этом особо — автоматически должен считаться стилизовавшимся, а не спародировавшим. |
Борись: Ну тогда я выскажусь. В правилах конкурса неодднозначно сказано, что от авторов ждут стилизаций, а не породий. |
Борись: Помешал? С мысли сбил? Вельми понеже, тобишь... Не обращайте на меня внимания — в сторонке постою, покурю. |
Борись: Интересная какая у вас беседа. Приятно на умных людей полюбоваться — такая редкость нынче |
Борись: Всем здасьте! |
Peresmeshnik: Ну, может, это самоирония. Трудно сказать наверняка. Я в прозе — весьма слабо. |
mynchgausen: последнее предложение |
Peresmeshnik: Не берусь судить. А почему Вы так думаете? |
mynchgausen: Банальная история — пародия |
Peresmeshnik: Так и пусть соседствуют, если в меру. Мне кажется что Серёгина хотела дать шанс именно тем, кто проявил себя именно как пародист. Ведь некоторые указывали что их работа |
mynchgausen: и у них есть общее пространство |
Peresmeshnik: О, про неё даже не буду. Задела. Хотя я ведь не Есенин, чего это я? |
mynchgausen: пародия — передразнивание, стилизация — подражание |
Peresmeshnik: Ну если сильно местами, то можно пренебречь. А если перебор — то по всей строгости |
mynchgausen: Ах ты русская сторонка. — грубоватая пародия |
mynchgausen: я как раз и хотел сказать, что бывают пародия не целиком, а местами |
Peresmeshnik: Мне кажется что, начало — честная попытка стилизации, а потом автор устал и решил не париться. Но это просто моё одинокое частное мнение. |
mynchgausen: в том и дело |
Peresmeshnik: Вот с Дадоном не знаю, чего автор хотел. |
Peresmeshnik: Конечно. Но к этому гротеску надо подвести умело. Чтоб читатель не заметил как попался |
|
Мы знаем все до одного.
Про то, что было в самом деле,
Увы, не знаем ничего.
Позвольте правду вам поведать,
Покровы тайны приоткрыть
И на основе данных новых,
Героев старых рассудить.
Итак, старушка повелела
Муму-бедняжку взять и утопить.
Забрал свою Муму Герасим,
В тоске пошел в сарай скорбить.
А барыня, собой довольна,
Гулять пошла одна в березовой аллее,
Ведь доктора ей прописали ежевечерний моцион.
Ужасный крик, реальный, как кошмарный сон
Поднял на ноги обитателей усадьбы,
Когда они на ужин потребляли свой полноценный рацион.
Нашли ее в глухом конце аллеи.
Черты лица от ужаса свело,
Вокруг следы огромных лап собачьих.
Нашли, когда уж рассвело.
Ну разве знать она могла, бедняжка,
Что дворником у ней служил, скрываясь от властей,
Двор убирал, полировал ее костыль
Опальный пэр, собаковод, сэр Генри Баскервиль…
какой бы пошлой не казалась вам идея
но всё ж, порой ночной, в урочный час
порадуйте дубинкою злодея
среди дымящих вод трясины топкой
неспешно вел свой челн
под злобный вой
герасим
тропой извилистой и верткой
и вроде недалече уж хибара
и слышен цепи характерный лязг
но видно встал не с той ноги
нынче герасим
поскольку эта ночь не задалась
насмешливо кикиморы хохочут
лениво леший крутит пальцем у виска
несладко лодку весть,
по топкому болоту
по вешкам генри Баскервиля
ведет он судно как по лоту
зыбь топкая всосала уж в себя
челн утлый аж по самые борта
и вроде не к чему
уж барыни то нет!
но кто глухому обьяснит — этот момент
https://video.mail.ru/mail/junga49/_myvideo/18.html?liked=1
ПыСы: болезненная фантазия до добра не доводит)
И размерность стиха так же неожиданно меняется, что слегка усложняет чтение произведения.
Дарин(29-01-2012)