кррр: Каков негодяй!!! |
кррр: Ты хотел спереть мое чудо? |
mynchgausen: ну всё, ты разоблачён и ходи теперь разоблачённым |
mynchgausen: молчишь, нечем крыть, кроме сам знаешь чем |
mynchgausen: так что подумай сам, кому было выгодно, чтобы она удалилась? ась? |
mynchgausen: но дело в том, чтобы дать ей чудо, планировалось забрать его у тебя, кррр |
mynchgausen: ну, умножение там, ча-ща, жи-ши |
mynchgausen: я, между прочим, государственный советник 3-го класса |
mynchgausen: и мы таки готовы ей были его предоставить |
mynchgausen: только чудо могло её спасти |
кррр: А поклоны била? Молитва она без поклонов не действует |
кррр: Опять же советы, вы. советник? Тайный? |
mynchgausen: судя по названиям, в своем последнем слове Липчинская молила о чуде |
кррр: Это как? |
mynchgausen: дам совет — сначала ты репутацию репутируешь, потом она тебя отблагодарит |
кррр: Очковтирательством занимаетесь |
кррр: Рука на мышке, диплом подмышкой, вы это мне здесь прекратите |
mynchgausen: репутация у меня в яйце, яйцо в утке, утка с дуба рухнула |
mynchgausen: диплом на флешке |
кррр: А репутация у вас не того? Не мокрая? |
|
«Изъяны. Я вижу только изъяны теперь. Во всем. В окружающем мире. В подвижном. В неподвижном, в неподвижном на первый взгляд, на второй взгляд и подвижном уже на второй взгляд, либо на третий и, соответственно, так далее. Когда внимательно присматриваешься, обнаруживаешь, что мир подвижен. Весь. Каждая его частица.
Но нынче мои глаза видят во всем изъян. В каждой частице мира. Изъян в его подвижности и в его движении. Изъян есть и в моем взгляде на мир. Мне самому он, конечно, не виден, но я знаю, что он есть. Изъян есть во всем.
Но не моя способность видеть бесконечную подвижность мира в бесконечном приближении его рассмотрения, и не моя способность видеть во всем изъян делают меня исключительным. Все это вторично. Я исключителен сам по себе. Здесь, по логике вещей, уже следовало бы задаться вопросом о создателе этого мира, о целях, которые он преследовал, о смыслах созданного. Действительно ли изъяны делают это создание ущербным? А был ли он создан? Наконец, действительно ли изъяны являются изъянами? Но подобные размышления бесплодны и на эту уловку я не поддамся, нет. Ведь моя исключительность в том и состоит, что не нуждается в ответах на эти вопросы» — так думал КураРа, неторопливо разливая бензин из канистры на мертвые тела пассажиров автобуса, обмотанные колючей проволокой.
Восемь уже опустошенных таким образом канистр валялись в проходе салона, а между ними и под сидениями, намокая в бензине, беспорядочно разбросанные банковские пачки стодолларовых купюр. Последнюю канистру он бросил на землю под ноги, выйдя из автобуса. Закурил, безразлично стряхивая пепел на нее.
За его спиной возник призрак старого индейца.
КураРа узнал его голос, но не стал оборачиваться.
По-видимому, удовлетворенный ответом, призрак индейца одобрительно закивал и растворился в знойном воздухе.
КураРа недоуменно пожал плечами и щелчком пальцев отправил тлеющий окурок через открытую дверь в салон. В тот же миг пламя охватило автобус.
* * *
Шериф, даже не взглянув в сторону горлопана, прошел мимо.
Из окна следующего дома раздались крики женщины:
Вслед идущему по улице шерифу неслись проклятия и плевки в спину от жителей Пениссвилля.
Произнося эту аллегорию, шериф еще не знал, что вскоре, по иронии судьбы, ему предстоит встреча с по-настоящему назойливыми мухами.
Шериф тщательно запер за собой дверь офиса. Обратился к своему помощнику:
* * *
Шериф с верным помощником вышли из патрульной машины у выломанных ворот контрольно-пропускного пункта военной базы. Служители закона узнали его по колючей проволоке. Помощник, по обыкновению, быстро сменил форму на клеенчатый фартук, оставив ее аккуратно сложенной на сидении автомобиля.
Дальше направились пешком. Следы автобуса привели их к бункеру на территории. В бетонной стене сооружения снаружи имелись металлические крюки, предназначенные для прокладки электрических кабелей. Сейчас на этих крюках висело восемь тел, полностью покрытых насекомыми. Казалось, на запах разложения собрались мухи со всей пустыни.
Одежда и обувь умерщвленных лежали здесь же перед стеной сваленные в одну кучу. Судя по тому, что это были предметы военной формы, жертвами расправы являлись солдаты гарнизона этой базы.
Помощник шерифа вытащил из кучи чьи то брюки. Пятно на промежности свидетельствовало о том, что их владелец перед смертью или в момент смерти обмочился. Дабы удостовериться в этом помощник шерифа тщательно понюхал пятно.
Затем он принялся брюками смахивать с тел жертв насекомых, суетливо двигающихся, жужжащих, словно обезумевших от неожиданного роскошного пиршества, потому весьма не охотно покидающих свою добычу.
Тем не менее, большинство мух взлетели, и взглядам следопытов открылось омерзительное зрелище.
Первое впечатление вызывает определенный шок. Время невзначай замедляет свой ход. Шериф вплотную приближает лицо к подвешенному на крюк за ребра телу. Мухи не теряли времени, они уже успели отложить яйца и теперь в загнившей плоти шевелятся многочисленные личинки. Шериф внимательно рассматривает их, затем закатив вверх зрачки, томно прикрывает веки и слизывает личинок, держит во рту несколько секунд, судорожно проглатывает. Проделывает это трижды.
Потревоженные мухи недолго кружат в воздухе, возвращаются на тела, садятся также и на лицо шерифа, оцепенело замершего, уткнувшись в обезображенного мертвеца.
Шериф открывает глаза на звук его голоса, словно проснувшись, и медленно поворачивается. Взгляд его выражает недовольство. Слова помощника крайне глупы и прозвучали не кстати.
Жесток его голос и движения жестки. Он раздраженно смахивает мух со своего лица, толкает толстяка к куче тряпья со следами крови, мочи и дерьма, властно заставляет его лечь лицом вниз, срывает кожаные стринги и немедля приступает к жесткому анальному сношению. Помощник полностью покорен ему, лишь изредка мерзко хрюкает, изображая свинью.
Под действием ритмичных движений содомитов куча военного обмундирования разъезжается в стороны. Оказывается, ею прикрыты еще два мертвых тела. Это обстоятельство нисколько не смущает шерифа и не останавливает. Достигнув пика возбуждения, он быстро извлекает член из задницы партнера и орошает потоком спермы серое лицо лежащего ниже мертвеца с выколотыми глазами.
Шериф сорвался с места и бросился прочь со всех ног, помощник, подтянув стринги, за ним. В воротах у контрольно-пропускного пункта он задержался, обернулся назад, убедившись, что никто не преследует, схватил моток колючей проволоки, сорванной с ограждения и, пыхтя, потащил за собой к машине.
* * *
Когда они проехали несколько миль по шоссе, помощник нарушил молчание:
Шериф нехорошо и ненатурально захохотал, широко разинув рот и выпучив глаза.
* * *
Шериф опередил автобус, включил проблесковые маячки, вынуждая его остановиться на обочине. Водитель автобуса подчинился. Шериф не спеша, подошел. Водитель открыл дверь.
Первое впечатление вызывает у темнокожего водителя определенный шок. Время непреклонно замедляет свой ход. У шерифа нет большого куска затылка, вместо него ужасная кровавая рана, тот самый случай, как принято говорить, травма несовместимая с жизнью, но ему это, похоже, нипочем. Водитель испуганно, с ног до головы, осматривает фигуру шерифа. Он в состоянии крайней растерянности.
Но водитель так напуган его видом, что ничего не может ответить. Он лишь крепче сжимает руками рулевое колесо. Однако из салона вдруг раздается заносчивый возглас:
И обращаясь к остальным:
Он машет рукой, подзывая помощника. То, что происходит далее, не вписывается в привычные рамки реальности. Шериф, поднявшись в салон автобуса, без промедления стреляет в упор в наглеца, посмевшего подать голос.
Толстяк быстро проходит по автобусу, надевает наручники, заламывая руки пассажиров, пристегивая к креслам. Многих жестоко бьет. У него оказывается много наручников. Все подавлены и напуганы, как зверским поступком шерифа, так и его ужасающей внешностью, даже не пытаются оказать сопротивление.
Он кивает помощнику. Тот, закончив с наручниками, опять отправляется бегом к машине, возвращается, волоча большой моток колючей проволоки.
Шериф подсаживается на пустое место рядом с мужчиной средних лет. Тот в страхе отстраняется, насколько позволяют наручники, стараясь не смотреть на пролом в голове.
Шериф стреляет. Пуля, пробив насквозь и голову жертвы и спинку сидения, ранит другого пассажира сидящего позади. Тот кричит от боли. Это сильно злит шерифа. Он досадует:
Добивает раненого следующим выстрелом. Другие боятся кричать. Слышны лишь сдавленные всхлипывания. Кто-то бормочет слова молитвы.
Пассажиры скованы ужасом. Никто не понимает, каких признаний требует от них обезумивший садист. Шериф быстро вертит изувеченной головой, сверля горящим взглядом то одного, то другого. В нем закипает злоба:
Выстрел. Тело вскинулось на кресле, обмякло.
Выстрел. Тело вскинулось, обмякло, в проход свесилась рука.
Всхлипывания переходят в нарастающий усиливающий плач, некоторые кричат.
Выстрел.
Щелчок, осечка. Нет, закончились патроны.
С пальцев свесившейся в проход руки закапала кровь.
Шериф невозмутимо перезаряжает барабан револьвера.
Тем временем его напарник издевается над пассажирами в другом ряду. Подсел к пожилой мулатке:
Толстяк и впрямь находится в состоянии похожем на эйфорию, совершая расправы над беззащитными людьми. И он действует более изощренно, чем шериф. От перевозбуждения у него из ушей тонкими струйками пошла кровь.
Вырезал крест на лбу. У одного. У другого. У третьего. Один визжал от ужаса и боли, другой стонал и кровь, стекающая из порезов, смешивалась со слезами, третий сразу же потерял сознание.
Шериф вновь обращается к людям:
Помощник замечает лицо человека не залитое слезами и не искаженное гримасой ужаса. Похоже, этот человек каким-то чудом находит в себе силы сохранять самообладание. Помощник бросается к нему:
Крепко хватает его обеими руками за голову, выдавливает большими пальцами глаза. Теперь жертва кричит от нестерпимой боли, судорожно корчится всем телом, придавленным навалившимся толстяком.
Задушив еще двоих, предварительно сломав поочередно им пальцы на обеих руках, но, так и не добившись признаний, приступает к следующей жертве:
Отрезает молодой женщине ножом уши и заталкивает их окровавленные ей в рот. Замечает ее большие груди, разорвав одежду, приставляет нож к ним, намереваясь отрезать, но тут его взгляд падает на маленькую девочку напротив. Затем он переводит взгляд на нож в своей руке. Не долго думая, втыкает его по самую рукоятку в живот замученной женщины и оставляет так торчать. Чтобы заняться девочкой, ему нужны свободные руки.
Плач в салоне автобуса стихает, потому что остается все меньше и меньше живых. Шериф уже не задает вопросов, он просто склоняется над очередной скованной наручниками и связанной колючей проволокой жертвой, молча, не мигая, внимательно смотрит в упор с полминуты, затем стреляет в сердце.
* * *
Заброшенное шоссе увело их уже довольно далеко от военной базы, но палящее солнце в небе, казалось, и не собиралось клониться к закату.
Патрик родился и жил в другом городе до службы в Пениссвилле, и поэтому не знал, что шериф, вытерпевший в детстве немало насмешек и унижений от соседей и сверстников по поводу того, что его мать была местной шлюхой, а он рос без отца и ничего о нем не знал, затаил в душе на всю жизнь неприязнь к горожанам. А, будучи ребенком, живя у самой долины сержанта Митчелла, придумал для себя легенду, в которую затем и стал верить, что кошмарный сержант, которого все в округе боялись, хоть мало кто из живых с ним встречался, это и есть его отец. И что Митчелл обязательно однажды отомстит за все его унижения и сурово накажет обидчиков. Конечно же, накажет смертью.
* * *
Жаркий день был в самом разгаре, солнце успело проделать около четверти своего ежедневного пути по небосводу, перемещаясь в сторону запада.
Шериф с помощником остановились у придорожного кафе, к которому привела их дорога. Похоже, это уже была территория другого штата, но дорожных указателей на заброшенном шоссе им не встретилось.
После пережитого необходимо было перевести дух, успокоиться, наконец, просто поесть. Порядком испачканные светлой пылью пустыни, усталой походкой, они вошли в кафе. В помещении царил полумрак, к которому после яркого солнца снаружи глаза не сразу привыкли. Фокусируя зрение на очертаниях помещения, они силились осмотреться. Где-то в глубине комнаты были еще посетители, но разглядеть их было невозможно.
Шериф обратился к унылому бармену за стойкой:
Ответ не обрадовал уставших служителей закона.
Шериф задумчиво побарабанил пальцами по крышке стойки бара, оглянулся.
Получив свой кофе, шериф с помощником присели за столик. Патрик уже собирался спросить бармена, где поблизости можно раздобыть еды, но тут из дальнего темного угла громко и отчетливо прозвучал знакомый голос:
Конечно же, эти слова были обращены к ним. Шериф оглянулся на своего компаньона и нехорошо улыбнулся. С достоинством, не злобно, но твердо, выкрикнул в ответ:
В углу вдруг глупо захихикал:
Шериф заметил испуг на лице помощника.
Его голос и впрямь был неотличим от голоса Билла.
Шериф сосредоточился на своем кофе, решив не поддаваться на явную провокацию, чтобы не ввязываться в конфликт. Все эти слова напоминали ему привычные вопли проклятий жителей Пениссвилля. Но незнакомец не унимался:
С каждым глотком кофе голод все сильнее напоминал о себе, а вместе с ним и злоба. Словно копившаяся тихо и незаметно все эти дни, навалилась прямо сейчас, в один миг.
Первое впечатление вызывает определенный шок. Время неумолимо замедляет свой ход. Шериф быстро, не поворачивая головы, скользит цепким взглядом вокруг, оценивая обстановку.
За дальним столиком он неожиданно натыкается на человека в форме шерифа. Тот, демонстративно подчеркнуто расслабленно, попивая кофе, в ответ делает приветственный жест, небрежно касаясь своей широкополой шляпы, символически приподнимая ее край. В этом подонке он узнает себя. Рядом с ним потеющий, хоть и практический голый, толстяк в своем наряде: нечистом фартуке и трусах-стрингах, точная копия помощника Патрика.
Двойник шерифа очень бледный, с какими-то словно поседевшими волосами. Возможно, пыль пустыни делает его таким, а возможно другие причины. При этом Билл замечает, что у двойника буквально снесена задняя часть черепа. Это увечье настолько ужасно, что как бы тот не старался прикрыть его своей широкополой шляпой, оно бросается в глаза. Огромная дыра с рваными краями, сквозь запекшуюся кровь, белеют осколки черепа.
Подоспевший на помощь шефу Патрик, видит в глазах своего двойника-психопата странное, заискивающее, подобострастное выражение. Похоже, ему очень необходим этот конфликт.
Встреча со своими двойниками сильно обескураживает шерифа и его помощника.
Брызги крови помощника шерифа летят до самого потолка кафе, немало их попадает на лицо и одежду шерифа. Агонизирующее тело Патрика падает на пол к его ногам. Ситуация оказалась абсолютно непредсказуема и сразу же вышла из-под контроля. Шерифа трясет, он очень бледен и до смерти напуган происходящим. Он колеблется, лихорадочно пытаясь сообразить, как наиболее правильно поступить в этой неожиданной ситуации. Не придумав ничего лучше, он пробует выхватить револьвер, и разрядить в негодяев весь барабан.
Но двойник опередил его и нажал на спусковой крючок первым. Звук выстрела оказался очень громким, затем стало тихо, только в разрезанном горле толстяка булькала кровь.
Он подошел к столику, за которым, только что, сидел Билл, взял чашку и допил. Кофе был еще горячий.
Затем он аккуратно поставил чашку на то же место на столе и, весело насвистывая, прошествовал к выходу, старательно перешагивая кровавые лужи на полу. Толстяк поспешил за ним, ступая прямо по пролитой крови босыми ногами.
* * *
В молодости, еще до того, как обрел себя, КураРа, работал коронером. Ему нравилось возвращаться на места происшествий, откуда он накануне забирал трупы, ложиться на места покойников в контуры, обведенные полицейскими мелом, и подолгу без движения оставаясь в позе жертвы, предаваться глубоким размышлениям. Но эти размышления не обязательно были связаны со смертью или насилием. Скорее наоборот.
КураРа вплотную приблизил лицо к поверхности жилища индейца. Первое впечатление вызывает определенный шок. Время незримо замедляет свой ход. КураРа осматривает кожу, которой обтянуты стены вигвама. Он замечает на коже татуировки с обозначением группы крови. КураРа внимательно рассматривает их, затем, закатив вверх зрачки, томно прикрывает веки и лижет крепко натянутую высушенную кожу.
«Ведь моя исключительность не в способности видеть изъяны, моя исключительность в обладании знанием об абсолютном совершенстве, — размышляет он, — а эти стены почти лишены изъянов. Как это возможно? Я встретился с чем-то по-настоящему совершенным?»
В это время индеец, выйдя из вигвама, принялся совершать странные действия.
* * *
Сержант Митчелл жестокой рукой с силой нажимая лезвием вырезал крест на лбу последнему из десяти пленников. Это привело того в чувство. Остальные также, ранее бывшие без сознания, еще не осознав, что с ними произошло, где они находятся, со стонами уже зажимали руками свежие порезы на лбах, вымазывая в кровь лица.
Первое впечатление вызывает определенный шок. Время безусловно замедляет свой ход. Очнувшиеся агенты ФБР скользят взглядами вокруг, оценивая обстановку. Они не помнят, сколько времени здесь провели. Они лежат на грязном полу в слабоосвещенном коридоре бетонного подземелья. Они могут шевелить руками, поворачивать голову, но тела их не слушаются, они не могут сесть, встать на ноги и даже ползти.
Сержант на несколько минут впадает в задумчивое полузабытье и никак не реагирует на слова пленников. Затем, вздрогнув, громко кричит:
Агенты, все в одинаковой сержантской форме, осматривают надписи «Митчелл» на груди. Сержант удаляется. Майор Стоунфилд задумывается. Он уже, кажется, слышал или читал отчет о подобной ситуации. Он понимает, что сержант не блефует. Жить останется, действительно, только один, только победитель. Таково правило той ужасной игры, в которую им не повезло оказаться быть втянутыми. Если они не станут убивать друг друга, их убьют все равно, но тогда уже всех. Майор решает начать действовать раньше, чем это осознают другие.
Он ощущает, что действие яда, парализующего тело, медленно ослабевает. Возможно, длительность и сила его действия зависят от индивидуальной переносимости. Тогда это шанс, которым нельзя не воспользоваться.
Майор в нелепом прыжке-падении из положения лежа делает выпад в сторону ближайшего собрата по несчастью и, вцепившись ему в горло, начинает душить непослушными руками. Кажется это лейтенант Стивенс, он в отделе три года, майор отмечал его, как толкового перспективного молодого работника, однако теперь это не имеет никакого значения.
Но беда в том, что ослабление действия парализующего яда почувствовали практически все одновременно, и все сделали соответствующие выводы, если не сразу, то в следующий миг, поняв по направленному на себя взгляду находящегося рядом сослуживца.
Они обезумели от ужаса. Успеть убить, раньше, чем убьют тебя. Действовать, действовать! Насколько позволяют налитые свинцом мышцы. Движения замедлены, будто в воде. Нанести удар в таком состоянии невозможно, но получается душить, выдавливать глаза, а у кого-то уже получается бить соперника головой о бетонную стену, медленно, но сильно. Вот уже появился и первый выбывший из борьбы за выживание. Они обезумели от ужаса и ненависти. Это та ситуация, когда каждый сам за себя в чистом виде. Возникшие в нескольких головах мысли — не поступать по воле безумца, тут же изгнаны прочь, ведь совершенно ясно — тогда ты жертва. Вся антистрессовая спецподготовка, обязательный минимум которой прошел каждый из них, оказалась бесполезна. Остался лишь инстинкт самосохранения толкающий на убийство. Скорее всего, это также спровоцировано действием яда. Все десять оказались в кошмарном сне наяву. Дерутся за жизнь молча, стараясь не тратить ограниченные силы, крики и возгласы досады и боли вырываются только у проигравших, у последней черты, остальные издают лишь пыхтение, кряхтение да стоны. Тем не менее, некоторые рычат. В ход идут зубы и ногти. Безоружные убивают безоружных.
Вот еще одно тело безвольно распласталось в кровавой луже на полу. Майор борется, он осилил уже троих подчиненных, с успехом применяя тактику захвата головы и ломания шейных позвонков резким скручиванием.
Но кто-то набросился сзади, видимо, подсмотрев его методику, пытается поступить также с самим майором. Однако рука соскользнула. И вот уже майор душит его, сжимает что есть сил пальцы на пульсирующем горле, но тот не желает легко расставаться с жизнью и выдавливает Стоунфилду глаз. Взвыв от невыносимой боли, майор отпускает горло противника, и тот отталкивает его от себя. Ослепленный на один глаз майор падает. В этот момент он беззащитен, но от смерти его невольно спасает еще один претендент на то чтобы остаться живым, который тут же схватился с его недавним противником.
Майор ощущает, что двигательные функции тела возвращаются. Превозмогая боль, держась за стену, он встает на ноги, скользит цепким взглядом вокруг. Похоже, что все мертвы, кроме него и еще кого-то, добивающего на полу того, кто лишил его глаза.
Из последних сил майор бросается на него всем весом своего тела, чтобы ударом выставленного локтя сломать или повредить позвоночник. И ему это удается. Лежа на хрипящем, но уже безвольно неподвижном побежденном, он привычно сворачивает ему шею.
Он победитель. Единственный выживший. Похоже на то. Все случилось очень внезапно, даже неожиданно. Но, пожалуй, нужно удостовериться, не притворился ли кто мертвым, не затаился ли, собирая силы, добить, добить, проверить все ли мертвы, добить…
Но тут из темноты коридора появляется зловещий сержант. Медленно возникают черты его лица, игра света и тени делает их еще более устрашающими. На нем такая же форма, как на участниках смертельной схватки, в правой руке мачете.
Майор жалобно кричит от бессилия и отчаяния, осознав, что жестоко обманут, пробует пятиться, закрыться поднятыми руками, но серия безжалостных ударов мачете обрушивается на его лицо, превращая голову в изрубленный качан капусты. Сержант забивает его, как скота.
* * *
* * *
Индеец совершал следующие действия: отходил на четыре шага от своего вигвама на север, оголял чресла и стоял нагнувшись четырнадцать секунд, отходил на семь шагов на восток, оголял чресла и стоял нагнувшись девять секунд, отходил на двенадцать шагов на юг, оголял чресла и стоял нагнувшись семь секунд, отходил на запад на три шага, оголял чресла и стоял нагнувшись семнадцать секунд.
Сказав это, индеец поспешно скрылся в вигваме. КураРа постоял некоторое время, воскрешая в памяти черты хитрого лица индейца в мельчайших подробностях. Это было важно.
Затем он приблизился к входу в жилище:
КураРа зловеще захохотал и вошел в вигвам из человеческих кож.
Первое впечатление вызывает определенный шок. Время непривычно замедляет свой ход, почти останавливается. КураРа, не поворачивая головы, скользит цепким взглядом вокруг. Внутри вигвама специфический запах, ведь кожи не выделаны, натянуты на каркас сырыми. Практически нет мелких деталей и предметов. Посередине расположен очаг, в котором тлеют угли. Старого индейца нет, но за очагом в полумраке он обнаруживает сержанта Митчелла. Сержант облачен в кроваво-красный балахон с надписью «δεσποτία», сделанной черными буквами. Именно так он выглядел в видениях КураРа. Босой сержант забился в угол, стоя на четвереньках, уткнув голову в стену.
Митчелл поднимает голову и поворачивается. Без сомнения, у него лицо старого индейца, музыканта из придорожного кафе, также еще кого-то, с кем доводилось встречаться КураРа в жизни, но сейчас это абсолютно неважно. Облаченный в красный балахон с черной надписью на спине «δεσποτία» хитро улыбается. Это улыбка в сочетании с блеском глаз — улыбка безумца.
КураРа, однако, припоминает, что ранее, в видениях надпись выглядела, как «despotico». Должно ли это настораживать? Едва ли…
Внезапно сержант Митчелл, отбросив полог шатра, проворно пускается в бегство на четвереньках, путаясь в полах длинного балахона. КураРа решительно настигает его быстрым шагом и наносит удары ножом в бока, ягодицы, поясницу.
Он упорно уползает, мелькая пятками, запачканными в крови.
КураРа настигает его несколько раз, безжалостно нанося удары ножом. Из некоторых ран, порезов, в которых повреждены артерии, кровь брызжет фонтанчиками. КураРа смачивает пальцы в его крови, смазывает свои губы. Задумывается, прислушиваясь к внутренним ощущениям.
Наконец, преследуемый, теряя с кровью силы, перестает ползти. Распластавшись на песке, замирает. Подоспевший КураРа склоняется над ним. Тот приподнимает голову и смеется ему в лицо. Умирая, произносит:
11.09.11, 18.09.11, 06.10.11
Belarus
© Dobry dziadźka