Avtor.in - Без категории, Маруська - 154 сонет Шекспира
rosadante
Ruv
Да Нет
Личная страница Читальня Избранное Мой блог Профиль Мои фотоальбомы Личные сообщения Написать в блог Добавить произведение

Маруська154 сонет Шекспира

вольный перевод
Божок любви в горячий полдень спал,

Едва прикрыв рукой колчан опасный.

Рой нимф-девиц тот сон оберегал.

Но вот одна, их всех в сто крат прекрасней,

Рукою тонкою вдруг извлекла стрелу,

С улыбкою в ручей прохладный опустила —

И победила чувство, чью хвалу

Везде молва людская разносила.

Божок всё спал... А та вода,

Что от стрелы утратила прохладу,

Огромным озером разлилась навсегда,

Гася огонь любви, даря усладу.

Прийти ль туда? Но будет ль в этом прок?

Скорей от сердца моего испарится исток.


Комментарии приветствуются
Комментариев нет




Автор







Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 24
Проголосовавших: 0
  


Пожаловаться