![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
(с) Тайде
---------
...Чад гостиниц. Гарсон с офицерской выправкой.
Тонкий запах духов и постылый — драм.
Твоё имя абсентом пытаюсь вытравить
В шумном баре портовом уже с утра.
И бармен с плохо скрытой, брезгливой жалостью
Наливает мне в рюмку полынный яд.
Ангел мой, я прошу, приезжай, пожалуйста!
Привези мне осколки самой себя.
А пока я слепа, как больное зеркало,
С истрепавшейся в кровь амальгамой чувств,
Что черты, дорогие тебе, коверкало,
Ставя ложь выше всяких других искусств.
...Душный «люкс», полумрак, и ласкает волосы
Незнакомая смуглая vis-á-vis...
Опоздавший твой дар — букет гладиолусов.
Этим утром я смерть прошу о любви.