Литературный портал - Поэзия, / Философия в поэзии, Editor - Леопард
Да Нет
Личная страница Читальня Избранное Мой блог Профиль Мои фотоальбомы Личные сообщения Написать в блог Добавить произведение

EditorЛеопард

Перевод стихотворения Рильке
Леопард


Вокруг мельканье сотни прутьев ряда,

Усталый взгляд не ищет в клетке дыр,

Усталый взгляд не видит зоосада.

Решеткой у него отобран мир.


Бесшумных лап упорное движенье

Зажато клеткой в самый малый круг,

Хранить способный волю в заточенье,

Как властелин, врагом лишенный слуг.


Лишь иногда поднимется завеса

Мохнатых век — и в черный мех войдет

Картина огороженного места

И в сердце пропадет.


Длинную и интересную дискусию о переводах смотрите здесь:

www.litinstitut.ru/...




Читайте еще в разделе «Философия в поэзии»:

Комментарии
Комментариев нет




Автор






Расскажите друзьям:




Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 1492
Проголосовавших: 0
  


Пожаловаться