![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Вокруг мельканье сотни прутьев ряда,
Усталый взгляд не ищет в клетке дыр,
Усталый взгляд не видит зоосада.
Решеткой у него отобран мир.
Бесшумных лап упорное движенье
Зажато клеткой в самый малый круг,
Хранить способный волю в заточенье,
Как властелин, врагом лишенный слуг.
Лишь иногда поднимется завеса
Мохнатых век — и в черный мех войдет
Картина огороженного места
И в сердце пропадет.
Длинную и интересную дискусию о переводах смотрите здесь: