Do you know that corpses walk now?

My mind has lost in a boarding house.

City angels were just another resources

That made my dearest books bleed.

I’ve cleaned another fragile bone;

Now I know the secret deadly dance.

My face is calling me inside

My stupid funny body.

Collapsing buildings seek and hide…

Now you get much closer…

My Spanish movie goes to Hell,

But where is nothing?

Nowhere!

Forgotten porters are choking with a phone…

I’m rather spooky son of a bitch.

Come on, keep cool. You know the facts.

But where is logic? Is that all?

It’s just another case of time…

…Till friendship turn sour.

My hills have no eyes,

But they have dozens nightmares.

You know you’re getting too insane

To keep your head in the hands.

My punishers are still the slaves,

And I still need no mercy…

…that makes a sudden change…

Перевод (весьма приблизительный — тяжело думать на английском и на русском одновременно. Стих, по существу, ближе к сюру, смысл очень зыбкий, плюс на русском оно звучит совершенно иначе чем на английском, поэтому имеет место искажение смысла).

Знаешь ли ты, что трупы сейчас ходят?

Мой рассудок утерян в интернате.

Городские ангелы были лишь ещё одним ресурсом,

Который заставил мои самые драгоценные книги кровоточить.

Я очистил ещё одну хрупкую кость;

Теперь я знаю секретный смертельный танец.

Моё лицо зовёт меня внутрь

Моего тупого смешного тела.

Разваливающиеся здания играют в прятки…

Теперь ты гораздо ближе…

Моё испанское кино отправляется в ад,

Но где ничто?

Нигде!

Позабытые портье задыхаются с помощью телефона…

Я довольно жуткий сукин сын.

Давай, сохраняй спокойствие. Ты знаешь факты.

Но где же логика? Это всё?

Это — всего лишь ещё один вопрос времени…

…Пока дружба не прокисла.

У моих холмов нет глаз,

Но у них есть дюжины кошмаров.

Ты знаешь, что становишься слишком безумным,

Чтобы держать голову в руках.

Мои каратели так и остались рабами,

А мне всё ещё не требуется прощение…

…изменяющееся внезапно…